Het Leidse duo ‘Diets en Duits’ hield afgelopen zondag een Vorlesung bij De Boekenzolder in Leiden. Er was veel belangstelling voor de voorstelling, waardoor het gezellig druk werd in de kleine zaal op de eerste etage. Dichter Leo van Zanen droeg poëzie voor in het Nederlands, waarna Hans van der Veen volgde met een hertaling van hetzelfde gedicht in het Duits.
De Leidse dichters startten zo’n tien jaar geleden met deze voorstellingen. Leo van Zanen vertelt: “Als ik het me goed herinner, heb ik Hans ooit gevraagd om mee te doen met een Pinkstermiddag op de Burcht in Leiden waar het Sonnet 30, het muurgedicht van Shakespeare in veertien talen is voorgedragen. Toen deed Hans het Duits. Vervolgens heb ik op zondagmiddagen een reeks gesprekken in Leidse cafés gehouden over poëzie.
Daarna besloten Hans en ik dat we wel wat meer met poëzie in Leiden konden doen. Bijvoorbeeld vertalen . En in zijn geval naar het Duits. Dat bleek een succesformule, want we hebben intussen toch wel zo’n tien of twaalf keer opgetreden. En niet alleen in Leiden maar ook in de Bollenstreek.
Verslaggever Carla Enters in gesprek met Duo Diets en Duits.
Van der Veen ligt toe: “De hertaling is nooit één op één en af en toe smokkel ik als een gek. Waar het rijmt moet het rijmen en daar moet je ook assonantie en alliteratie in zien te brengen.” De heren zijn aan elkaar gewaagd en brengen gedichten van onder meer Marsman, Campert en Shakespeare ten gehore. Ze weten het publiek van het begin tot het eind te boeien. Met hun goede kennis van zaken en beider voetsporen in het theater geven ze de poëzie kleur en vullen ze elkaar op ludieke wijze aan.
Sleutelstad Media
Middelstegracht 87A
2312 TT Leiden
E-mail
redactie@sleutelstad.nl
Telefoon Redactie
071 - 5235907