Lexicoloog Dick Wortel vertaalde een boekje van Nijntje 'in ut leis'. Na de presentatie bij boekhandel De Kler sloeg hij aan het signeren. (Foto's: Chris de Waard).

Nijntje Pluis nu ook in het Leids vertaald

De Leidse lexicograaf Dick Wortel heeft een van de boekjes van Nijntje vertaald in het Leids. Met behulp van het boekje ‘Opa Pluis en opoe Pluis’ krijgen Leidse kinderen het Leids voortaan weer met de paplepel ingegoten.

Peter Labrujère en Dick Wortel vertellen over de Leidse uitgave van Nijntje. (Video: Hans Stauttener).

Hoe dat klinkt? Daarvoor had de uitgever bekende Leidenaar Peter Labrujère ingeschakeld. Zaterdagmiddag kreeg hij van vertaler Dick Wortel het eerste exemplaar overhandigd tijdens een presentatie bij boekhandel De Kler in de Breestraat, waaruit hij vervolgens in onvervalst Leidse voorlas.

Chris de Waard sprak met Peter Labrujère die zaterdagmiddag het eerste exemplaar van de Leidse Nijntje in ontvangst nam.

Dick Wortel vertelde de toehoorders over het Leidse stadsdialect en gaf een toelichting op de totstandkoming van de vertaling. Verder vertelde Wortel over de geschiedenis van de Leidse volkstaal, die zeer is verbonden met de immigratie van Vlamingen en Noord-Fransen/Walen in de 16e en 17e eeuw.

Chris de Waard sprak met de Leidse lexicoloog Dick Wortel die Nijntje in het Leids vertaalde.

Dick Wortel (Alkmaar, 1946) is verbonden geweest aan het Instituut voor Nederlandse Taal en heeft o.a. Taal in stad en land, Leids op zijn naam staan. Verder heeft hij meegewerkt aan het Woordenboek voor Nederlandse Lexicologie en publiceerde verschillende artikelen en boeken over de sociale geschiedenis van Leiden.

Sleutelstad zond de presentatie van Nijntje ‘In ut leis’ zaterdag live uit.

Advertentie

Cultuur Leiden Maatschappij


Sleutelstad Media
Middelstegracht 87A
2312 TT Leiden

E-mail
redactie@sleutelstad.nl

Telefoon Redactie
071 - 5235907

Privacy Policy

×