Dichter Leo van Zanen, Freek Bouricius van Mayflower Bookshop en de Schotse Leidenaar Adrian Young tijdens 'Burns Night'. (Foto: Louis Smit).

Schots poëziefeest met Schotse Leidenaar Adrian Young

De Poëzieweek in Leiden kreeg zondag een internationaal tintje met een eerbetoon aan Schotse poëzie door de Schotse Leidenaar Adrian Young. In vol ornaat mét kilt leidde Young ‘Burns Night’ in. Een feest waarmee elk jaar in januari de grote dichter Robert Burns wordt herdacht. Burns is bekend van het klassieke oudejaarslied ‘Auld lang syne’.

“De viering van dit feest is een wereldwijde gebeurtenis”, zegt Young. “Ik ben in deze traditie door mijn ouders grootgebracht. Mijn moeder was de voorzitster van een Schotse vereniging in Lesotho waar ik een deel van mijn jeugd heb doorgebracht.” De luchtvaartdeskundige uit Schotland woont sinds 1992 in Leiden. Hoezeer hij Leidenaar is geworden, blijkt wel uit het feit dat hij commissaris is bij de 3 October Vereeniging en gids in de Pieterskerk.

Robert Burns (1759-1796) schreef vermaarde gedichten, waaronder een lofzang op het traditionele Schotse gerecht ‘haggis’, schapenmaag gevuld met orgaanvlees. Het waren de vrienden van de dichter die na zijn dood de eerste ‘Burns Night’ organiseerden, waarop zij haggis aten, gedichten voordroegen en de vriendschap vierden.

De drukbezochte Leidse ‘Burns Night’ vond plaats bij Mayflower Bookshop, de Engelstalige boekhandel in de Breestraat. Het was een van de activiteiten in het kader van de Poëzieweek die nog tot 1 februari loopt. Vriendschap is daarvan het thema. Adrian Young ging in op het leven van Burns: “Hij was de zoon van een boer maar schreef zelf veel en wist ook talrijke volksliedjes en volksgedichten te verzamelen. Het lied ‘Auld lang syne’ heeft hij niet zelf geschreven, maar hij heeft de tekst opgetekend uit de mond van mensen in Ayrshire.”

Latijnse vertaling
Young las enkele gedichten in het Schots voor, Freek Bouricius van Mayflower Bookshop deed dat in het Engels. Anderen brachten vertalingen van Burns’ werk in het Duits en het Russisch ten gehore en er was ook een voordracht in het Latijn.

De Leidse dichter Leo van Zanen hield een lezing over de vertalingen van Burns’ werk in vele talen, waaronder Nederlands, maar bijvoorbeeld ook Japans, Koreaans en Esperanto. Muzikaal omlijst werd de bijeenkomst door de folkband Fiddle ‘n Drum uit Leiderdorp en Alphen aan den Rijn die gespecialiseerd is in Ierse en Schotse muziek.

 

Advertentie

Cultuur Leiden


Sleutelstad Media
Middelstegracht 87A
2312 TT Leiden

E-mail
redactie@sleutelstad.nl

Telefoon Redactie
071 - 5235907

Privacy Policy

×